No exact translation found for التعزيز المتواصل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic التعزيز المتواصل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le renforcement constant des relations avec les pays voisins, en particulier avec l'Indonésie, est lui aussi encourageant pour la sécurité et la viabilité de l'État.
    والتعزيز المتواصل للعلاقات مع البلدان المجاورة، وخصوصا مع إندونيسيا، هو تطور مشجع أيضا بالنسبة لأمن هذه الدولة وترسخها.
  • L'Europe est confrontée aux défis qui consistent à développer et à renforcer continuellement le dialogue avec ses diverses communautés, ses minorités ethniques et ses nombreuses communautés religieuses, y compris la relation très positive qu'elle a mise en place avec les Musulmans d'Europe ou vivant en Europe.
    وتواجه أوروبا تحديات التطوير والتعزيز المتواصلين للحوار مع مجتمعاتها المختلفة، وأقلياتها العرقية وطوائفها الدينية العديدة، بما في ذلك المشاركة الإيجابية جدا مع مُسلمي أوروبا وأولئك المقيمين فيها.
  • Le renforcement continu du Service de police et de l'appareil judiciaire du Kosovo, par l'intégration des minorités et de l'aspect genre qui contribuent à l'élargissement de leur base sociale, sont à cet égard, déterminants pour l'amélioration de la situation sécuritaire.
    وإن التعزيز المتواصل لدائرة شرطة كوسوفو وللنظام القضائي في كوسوفو عن طريق إدماج الأقليات والمساواة بين الجنسين، مما يساعد على توسيع القاعدة الاجتماعية، لهو من الأمور الأساسية لتحسين الحالة الأمنية.
  • Promouvoir le dialogue permanent entre les secteurs public, social et privé en vue de la recherche de formules qui contribuent à améliorer la gestion institutionnelle et l'action menée par la société civile pour éliminer la pauvreté.
    تعزيز الحوار المتواصل بين القطاعات العامة والاجتماعية والخاصة من أجل الاتفاق على نُهج تساعد في تحسين إدارة المؤسسات وجهود المجتمع المدني في التغلب على الفقر.
  • Je suis convaincu que ma venue à l'ONU sera l'occasion d'aborder cette question avec les États Membres et de renforcer l'appui constant qu'ils apportent en vue d'appréhender et de transférer les personnes inculpées.
    وأنا على يقين من أن زيارتي هنا للأمم المتحدة ستشكل فرصة لمناقشة هذه المسألة مع الدول الأعضاء وتعزيز دعمها المتواصل فيما يتعلق بإلقاء القبض على المتهمين وتقديمهم للمحاكمة.
  • Nous réaffirmons notre volonté d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier ;
    ونؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المتواصل وتحقيق التنمية المستدامة والرفاه العالمي للجميع؛
  • Le Royaume du Swaziland l'assure de son appui dans son œuvre de promotion et de défense des nobles objectifs du multilatéralisme.
    وتتعهد مملكة سوازيلند بتقديم دعمها له في عمله المتواصل على تعزيز وحماية الأهداف النبيلة لتعددية الأطراف.
  • En outre, il a été noté que la coopération internationale en vue de lutter contre le trafic illicite de migrants pouvait être facilitée et renforcée davantage en y faisant participer les organisations et institutions internationales ayant une vaste gamme d'activités et une expertise spécifique dans ce domaine.
    ولوحظ، بالإضافة إلى ذلك، أن التعاون الدولي على مكافحة تهريب المهاجرين يمكن تيسيره وتعزيزه بصورة متواصلة عن طريق إشراك المنظمات والوكالات الدولية التي لديها نطاق كامل من الأنشطة والخبرات المحددة في هذا المجال.
  • La Trinité-et-Tobago a entrepris une politique de suivi et de renforcement de ses cadres administratif, réglementaire et juridique pour mettre en place ses propres capacités d'application du régime de sanctions.
    وترينيداد وتوباغو ملتـزمة بشكل متواصل بمتابعة وتعزيز أطرها الإدارية والتنظيمية والقانونية من أجل بناء قدرتها الخاصة على تنفيذ نظام العقوبات.
  • Les travaux et les efforts continus des trois comités ont considérablement renforcé le rôle de l'ONU face à ces menaces.
    وزاد عمل اللجان الثلاث وجهودها المتواصلة من تعزيز دور الأمم المتحدة في مواجهة تلك التهديدات بدرجة كبيرة.